Ef_3:2-3

Sf38:
olette kaiketi kuulleet siitä Jumalan armon taloudenhoidosta, mikä on minulle teitä varten annettu,
että näet tämä salaisuus on ilmestyksen kautta tehty minulle tiettäväksi, niin kuin olen siitä edellä lyhyesti kirjoittanut;
CLV:
since you surely hear of the administration of the grace of •God •that is |given to me for you,
tfor acby revelation the secret is made known to me (according as I write before, in brief,

Ef_3:8-11

Sf38:
Minulle, kaikista pyhistä halvimmalle, on annettu tämä armo: julistaa pakanoille evankeliumia Kristuksen tutkimattomasta rikkaudesta
ja saattaa kaikille ilmeiseksi, mitä on sen salaisuuden taloudenhoito, joka ikuisista ajoista asti on ollut kätkettynä Jumalassa, kaiken Luojassa,
että Jumalan moninainen viisaus seurakunnan kautta nyt tulisi taivaallisten hallitusten ja valtojen tietoon
sen iankaikkisen aivoituksen mukaisesti, jonka hän oli säätänyt Kristuksessa Jeesuksessa, meidän Herrassamme,
CLV:
To me, less than the least of all saints, was granted this •grace: to bring the evangel~ of the untraceable riches of •Christ to the nations,
and to enlighten all as to what is the administration of the secret, •which |has been concealed~ from the eons in •God, •Who creates •all,
that now may be made |known to the sovereignties and the authorities among the celestials, through the ecclesia, the multifarious wisdom of •God,
in accord with the purpose of the eons, which He makes in •Christ Jesus, our •Lord;

Ef_3:9-10

Sf38:
ja saattaa kaikille ilmeiseksi, mitä on sen salaisuuden taloudenhoito, joka ikuisista ajoista asti on ollut kätkettynä Jumalassa, kaiken Luojassa,
että Jumalan moninainen viisaus seurakunnan kautta nyt tulisi taivaallisten hallitusten ja valtojen tietoon
sen iankaikkisen aivoituksen mukaisesti, jonka hän oli säätänyt Kristuksessa Jeesuksessa, meidän Herrassamme,

Ef_4:12-13

Sf38:
tehdäkseen pyhät täysin valmiiksi palveluksen työhön, Kristuksen ruumiin rakentamiseen,
kunnes me kaikki pääsemme yhteyteen uskossa ja Jumalan Pojan tuntemisessa, täyteen miehuuteen, Kristuksen täyteyden täyden iän määrään
CLV:
toward the adjusting of the saints for the work of dispensing, for the upbuilding of the body of Christ,
unto the end that we should •all |attain ioto the unity of the faith and of the realization of the son of •God, to a mature man, to the measure of the stature of the complement of the Christ

Ef_4:12-14

Sf38:
tehdäkseen pyhät täysin valmiiksi palveluksen työhön, Kristuksen ruumiin rakentamiseen,
kunnes me kaikki pääsemme yhteyteen uskossa ja Jumalan Pojan tuntemisessa, täyteen miehuuteen, Kristuksen täyteyden täyden iän määrään,
ettemme enää olisi alaikäisiä, jotka ajelehtivat ja joita viskellään kaikissa opintuulissa ja ihmisten arpapelissä ja eksytyksen kavalissa juonissa;
CLV:
toward the adjusting of the saints for the work of dispensing, for the upbuilding of the body of Christ,
unto the end that we should •all |attain to the unity of the faith and of the realization of the son of •God,oto a mature man, to the measure of the stature of the complement of the Christ
that we may by no means still be minors, surging~ hither and thither and being carried~ about by every wind of •teaching, iby •=human •caprice, iby craftiness with a view tod the systematizing of the deception.

WP2Social Auto Publish Powered By : XYZScripts.com

Ota yhteyttä