2:9. Sillä hänessä asuu jumaluuden koko täyteys ruumiillisesti,
2:10. ja te olette täytetyt hänessä, joka on kaiken hallituksen ja vallan pää,
CLV Col 2:9 – Col 2:10
for in Him the entire complement of the Deity is dwelling bodily.
And you are °complete~ in Him, Who is the Head of every sovereignty and authority,
Jae 9:
Tämä Jumalan koko täydellistäminen asuu siis Kristuksessa ruumiillisesti, missä viitataan tietenkin Kristuksen ruumiiseen, sen jokaiseen jäseneen ja koko siihen hengellisesti elimellisesti yhteen liittyvään kokonaisuuteen, jonka se muodostaa. Vrt. /Ef_1:22-23/
Jae 10:
Komplementti (kreik. pleroma) sanana tarkoittaa täydellistävää ja tarkoittaa kohdetta, joka tekee viitatun kohteen kokonaiseksi tai täydelliseksi (Wikipedia).
Alkukielen pleroma esiinyy UT:ssa vain 8 kertaa ja kaikki Paavalin kirjeissä! Se esiintyy peräti 6 kertaa Efesolais- ja Kolossalaiskirjeissä, joten tästäkin näkökulmasta Efesolaisryhmä ilmentää meille sitä täyttymysviestiä, jossa Jumalan kirjallinen Ilmoitus summautuu täyteen.
Auktoriteetilla tarkoitetaan tietojensa, asemansa tai persoonansa takia kunnioitettua, arvostettua ja käskyvaltaista henkilöä tai tällaisen henkilön asemaa.
Suvereniteetti tarkoittaa täydellistä, ehdotonta ja riippumatonta valtaa jollain maantieteellisellä alueella tai valtaa päättää jostain tietystä asiasta. Suvereeni on toisin sanoen taho: joko konkreettinen tai abstrakti, jolla on ehdoton valta päättää alueen laista ja hallinnosta.
—
2:11. ja hänessä te myös olette ympärileikatut, ette käsintehdyllä ympärileikkauksella, vaan lihan ruumiin poisriisumisella, Kristuksen ympärileikkauksella:
2:12. ollen haudattuina hänen kanssaan kasteessa, jossa te myös hänen kanssaan olette herätetyt uskon kautta, jonka vaikuttaa Jumala, joka herätti hänet kuolleista.
CLV Col 2:11 – Col 2:12
in Whom you were circumcised also with a circumcision not made by hands, in the stripping off of the body of •flesh in the circumcision of •Christ.
Being entombed together with Him in •baptism, in Whom you were roused together also through •faith in the operation of •God, •Who rouses Him ofrom among the dead,
Jae 11:
Lihan ruumis on poisleikattu Kristuksessa. Se on saanut kirouksensa ristinalttarilla. Uskonnollisuudella ei tänään ole mitään merkitystä Hänessä.
Jae 12:
Meidän vanha ihmisemme, lihan ruumiimme on Kristus vienyt mukanaan ristille. Näin ollen saamme omistaa Hänen kuolemansa myös meidän vanhan ihmisemme kuolemaksi. Meidät on Hengen kasteessa upotetut Hänen kuolemaansa ja ylösnousemiseensa niin, että saamme tänään elää Hänessä kuolemasta herätettyinä uuden ihmisen vapaata elämää /Room_6:3/; /Room_6:4/.
—
2:13. Ja teidät, jotka olitte kuolleet rikoksiinne ja lihanne ympärileikkaamattomuuteen, teidät hän teki eläviksi yhdessä hänen kanssaan, antaen meille anteeksi kaikki rikokset,
2:14. ja pyyhki pois sen kirjoituksen säädöksineen, joka oli meitä vastaan ja oli meidän vastustajamme; sen hän otti meidän tieltämme pois ja naulitsi ristiin.
2:15. Hän riisui aseet hallituksilta ja valloilta ja asetti heidät julkisen häpeän alaisiksi; hän sai heistä hänen kauttaan voiton riemun.
CLV Col 2:13 – Col 2:15
you also being dead to the offenses and the uncircumcision of your •flesh, He vivifies us together jointly with Him, -dealing graciously~ with all our •offenses,
erasing the handwriting of the decrees against us, which was hostile to us, and has taken it away out of the midst, -nailing it to the cross,
stripping~ off the sovereignties and •authorities, with boldness He makes a show of them, -triumphing over them in it.
Jae 14:
Ns. Jerusalemin kokouksessa (Apt. 15:23-29) annetut säädökset – jotka oli tarkoitettu Siirtymäkauden hallinnolle – pyyhittiin nyt pois, kun oli 60-luvun alussa siirrytty nykyiselle salatulle Armon hallintokaudelle. Nämä säädöksethän alistivat kansojen uskovia ympärileikkaukselle.
Jae 15:
Jo ennen ylösnousemusta Herramme muistutti Pilatusta siitä, ettei hänellä ollut mitään valtaa hänen tapauksessaan, paitsi sen, mikä hänelle oli ylhäältä annettu (Joh. 19:10–11). Ylösnousemuksellaan hän kumosi Sanhedrinin (juutalaisten ylimmän hallinnollisen ja oikeudellisen elimellisen) ja roomalaisen maaherran hänelle langettaman kuolemantuomion.