Kolossalaiskirje – 2:16-23

 

 

2:16. Älköön siis kukaan teitä tuomitko syömisestä tai juomisesta, älköön myös minkään juhlan tai uudenkuun tai sapatin johdosta,
2:17. jotka vain ovat tulevaisten varjo, mutta ruumis on Kristuksen.

CLV Col 2:16 – Col 2:17
Let no one, then, be judging you in food or in drink or in the particulars of a festival, or of a new moon, or of sabbaths,
which are a shadow of •those things which are impending—yet the body is the Christ’s.

 

Jae 16:
Koskapa Siirtymäkaudeksi tarkoitettu Jaakobin laki säädöksineen oli nyt kumottu /Kol_2:14/ ja kun  oli siirrytty (60-luvun alussa) nykyiselle salatulle Armon talouskaudelle, niin nämä juutalaisuuteen liittyvät uskonnolliset tavat oli kansojen uskovien kohdalta kokonaan poistettu. Mitkään juutalaisiin uskonnollisiin tapoihin ja riitteihin liittyvät asiat, kuten tietynlaiset ateriakäytännöt ja tietyistä juhlapäivistä kiinnipitäminen ei koske nykyisen hallintokauden uskovia. Tämän Paavali tässä selvästi ja kirjallisesti meille ilmoittaa.
Ja tämähän on tänään sovellettavissa kaikenlaiseen uskonnolliseen toimintaan.

Jae 17:
Nämä ympärileikkaukseen liittyvät muotomenot tulevat Israelin kohdalla voimaan jälleen harjoitettaviksi tukevan tuhatvuotisen Kuningaskunnan aikana

2:18. Älköön teiltä riistäkö voittopalkintoanne kukaan, joka on mieltynyt nöyryyteen ja enkelien palvelemiseen ja pöyhkeilee näyistään ja on lihallisen mielensä turhaan paisuttama
2:19. eikä pitäydy häneen, joka on pää ja josta koko ruumis, nivelten ja jänteiden avulla koossa pysyen, kasvaa Jumalan antamaa kasvua.

CLV Col 2:18 – Col 2:19
Let no one be arbitrating against you, who |wants, in humility and the ritual of the messengers, to |parade what he has seen, feignedly, |puffed~ up by his •fleshly •mind,
and not holding the Head, out of Whom the entire body, being supplied~ and united~ through the assimilation and ligaments, is growing in the growth of •God.

 

Jae 18:
”riistäkö voittopalkintoanne”, ”arbitrating against” (kreik. katabrabeueto; DOWN-UMPIRE) voidaan kääntää myös ”älköön kukaan asettako tuomaroimaan teitä vastaan”. Tässä Paavali viittaa kaikkeen uskonnollisuuteen, joka luonnostaan inhimillisestä lihasta nousee esiin. Tähän voidaan listata mielestäni sakramentit, muodolliset jumalanpalvelusmenot, vesikasteet ja kaikenlaiset uskonnolliset riitit ja toimitukset, joissa inhimillinen pappeus esiintyy Jumalan ja ihmisen välimiehenä. Tähän kuuluu myös nyistä pöyhkeily eli niiden esiin nostaminen ikään kuin jumalallisina ilmoituksina seurakunnalle kirjoitetun Sanan rinnalle.
Mitä varoituksia tässä annetaankaan meille, tämän päivän uskoville.

Jae 19:
Ei siis noin!
Vaan yksinomaan ”Pään pitäminen”, ”pitäytyminen Päähän”. Kaikki ihmisperäinen ”hurskaalta näyttävä”  uskonnollinen toiminta saa tänä päivänä tässä täyden tuomion. Tietoinen yhteys Häneen ja alistuminen Hänelle Päänämme erottaa meidät maailman asioista, olipa kyseessä sitten sen uskonto (olipa sen alkuperä kuinka jumalallinen tahansa) tai sen filosofia. Kaikki yritykset parantaa asemaamme Jumalan edessä fyysisin keinoin, olipa kyseessä sitten aistihaasteisiin vetoaminen tai sen normaalien tarpeiden hillitseminen, kieltävät täydellisyytemme Kristuksessa. Vrt. /Ef_4:15-16/

 

2:20. Jos te olette Kristuksen kanssa kuolleet pois maailman alkeisvoimista, miksi te, ikään kuin eläisitte maailmassa, sallitte määrätä itsellenne säädöksiä:
2:21. ”Älä tartu, älä maista, älä koske!”
2:22. – sehän on kaikki tarkoitettu katoamaan käyttämisen kautta -ihmisten käskyjen ja oppien mukaan?

CLV Col 2:20 – Col 2:22
If, then, you died together with Christ from the elements of the world, awhy, as living in the world, are you subject to |decrees~:
”You should not be touching, nor yet tasting, nor yet coming into contact,”
(which things are all iofor corruption from •use), in accord with the directions and teachings of •men?—

 

Jae 20:
Niin ”ettekö tiedä, te olette kuolleet”. Tämä perusopetus toistuu Paavalilta meille tämän päivän Kristuksen ruumiin jäsenille. ”Yksi on kuollut kaikkien puolesta, siis kaikki ovat kuolleet”. Miten tärkeää tätä perustotuutta onkaan hyvä toistaa mielemme alueella. Eivätkä maailma säädöksillä – olivatpa ne miten tahansa (kristin)uskonnollisia tai filosofisia ei saa eikä voikaan olla maailmasta kuolleelle määräysvaltaa.

Näistä ihmiskäskyistä (ihmisauktoriteeteista lähteviä) opetuksia tulee tämän päivän kristityn kavahtaa. Niiden harjoittaminen on vain ruokaa lihalle ja saa vapauden ja ilon hiipumaan uskovan elämästä.

 

2:23. Tällä kaikella tosin on viisauden maine itsevalitun jumalanpalveluksen ja nöyryyden vuoksi ja sen tähden, ettei se ruumista säästä; mutta se on ilman mitään arvoa, ja se tapahtuu lihan tyydyttämiseksi.

(CLV) Col 2:23
whicha are (having, indeed, an expression of wisdom in a willful ritual and humility and asceticism) not iof any value toward the surfeiting of the flesh.

 

Summa summarum.

Mikä aivan keskeinen opetusosuus edellä esitetäänkään Armon hallintokauden uskovalle!
Kirkkolaitokset ja monet suuret kristilliset suunnat ovat kehitelleet vuosisatojen saatossa monenlaisia juhlavilta näyttäviä jumalanpalveluskaavoja. Niissä pääsee ihmisen liha tuomaan esiin monin ruumiillisin elein osallistumistaan jumalanpalveluksiin.
Mutta.
Mutta kansojen apostoli antaa kaikkeen tähän selkeän tuomion:
Kaikki tällainen uskonnollinen toiminta (jolla pyritään tekemään kauppaa Jumalan kanssa) onJumalan silmissä kuitenkin roskaa, vailla mitään arvoa.

 

 

 

Kolossalaiskirje – 2:9-15

 

2:9. Sillä hänessä asuu jumaluuden koko täyteys ruumiillisesti,
2:10. ja te olette täytetyt hänessä, joka on kaiken hallituksen ja vallan pää,

CLV Col 2:9 – Col 2:10
for in Him the entire complement of the Deity is dwelling bodily.
And you are °complete~ in Him, Who is the Head of every sovereignty and authority,

 

Jae 9:
Tämä Jumalan koko täydellistäminen asuu siis Kristuksessa ruumiillisesti, missä viitataan tietenkin Kristuksen ruumiiseen, sen jokaiseen jäseneen ja koko siihen hengellisesti elimellisesti yhteen liittyvään kokonaisuuteen, jonka se muodostaa. Vrt. /Ef_1:22-23/

Jae 10:
Komplementti
 (kreik. pleroma) sanana tarkoittaa täydellistävää ja tarkoittaa kohdetta, joka tekee viitatun kohteen kokonaiseksi tai täydelliseksi (Wikipedia).
Alkukielen pleroma esiinyy UT:ssa vain 8 kertaa ja kaikki Paavalin kirjeissä! Se esiintyy peräti 6 kertaa Efesolais- ja Kolossalaiskirjeissä, joten tästäkin näkökulmasta Efesolaisryhmä ilmentää meille sitä täyttymysviestiä, jossa Jumalan kirjallinen Ilmoitus summautuu täyteen.

Auktoriteetilla tarkoitetaan tietojensa, asemansa tai persoonansa takia kunnioitettua, arvostettua ja käskyvaltaista henkilöä tai tällaisen henkilön asemaa.

Suvereniteetti tarkoittaa täydellistä, ehdotonta ja riippumatonta valtaa jollain maantieteellisellä alueella tai valtaa päättää jostain tietystä asiasta. Suvereeni on toisin sanoen taho: joko konkreettinen tai abstrakti, jolla on ehdoton valta päättää alueen laista ja hallinnosta.

 

2:11. ja hänessä te myös olette ympärileikatut, ette käsintehdyllä ympärileikkauksella, vaan lihan ruumiin poisriisumisella, Kristuksen ympärileikkauksella:
2:12. ollen haudattuina hänen kanssaan kasteessa, jossa te myös hänen kanssaan olette herätetyt uskon kautta, jonka vaikuttaa Jumala, joka herätti hänet kuolleista.

CLV Col 2:11 – Col 2:12
in Whom you were circumcised also with a circumcision not made by hands, in the stripping off of the body of •flesh in the circumcision of •Christ.
Being entombed together with Him in •baptism, in Whom you were roused together also through •faith in the operation of •God, •Who rouses Him ofrom among the dead
,

 

Jae 11:
Lihan ruumis on poisleikattu Kristuksessa. Se on saanut kirouksensa ristinalttarilla. Uskonnollisuudella ei tänään ole mitään merkitystä Hänessä.

Jae 12:
Meidän vanha ihmisemme, lihan ruumiimme on Kristus vienyt mukanaan ristille. Näin ollen saamme omistaa Hänen kuolemansa myös meidän vanhan ihmisemme kuolemaksi. Meidät on Hengen kasteessa upotetut Hänen kuolemaansa ja ylösnousemiseensa niin, että saamme tänään elää Hänessä kuolemasta herätettyinä uuden ihmisen vapaata elämää /Room_6:3/; /Room_6:4/.

 

2:13. Ja teidät, jotka olitte kuolleet rikoksiinne ja lihanne ympärileikkaamattomuuteen, teidät hän teki eläviksi yhdessä hänen kanssaan, antaen meille anteeksi kaikki rikokset,
2:14. ja pyyhki pois sen kirjoituksen säädöksineen, joka oli meitä vastaan ja oli meidän vastustajamme; sen hän otti meidän tieltämme pois ja naulitsi ristiin.
2:15. Hän riisui aseet hallituksilta ja valloilta ja asetti heidät julkisen häpeän alaisiksi; hän sai heistä hänen kauttaan voiton riemun.

CLV Col 2:13 – Col 2:15
you also being dead to the offenses and the uncircumcision of your •flesh, He vivifies us together jointly with Him, -dealing graciously~ with all our •offenses,
erasing the handwriting of the decrees against us, which was hostile to us, and has taken it away out of the midst, -nailing it to the cross,
stripping~ off the sovereignties and •authorities, with boldness He makes a show of them, -triumphing over them in it.

 

Jae 14:
Ns. Jerusalemin kokouksessa (Apt. 15:23-29) annetut säädökset – jotka oli tarkoitettu Siirtymäkauden hallinnolle – pyyhittiin nyt pois, kun oli 60-luvun alussa siirrytty nykyiselle salatulle Armon hallintokaudelle. Nämä säädöksethän alistivat kansojen uskovia ympärileikkaukselle.

Jae 15:
Jo ennen ylösnousemusta Herramme muistutti Pilatusta siitä, ettei hänellä ollut mitään valtaa hänen tapauksessaan, paitsi sen, mikä hänelle oli ylhäältä annettu (Joh. 19:10–11). Ylösnousemuksellaan hän kumosi  Sanhedrinin (juutalaisten ylimmän hallinnollisen ja oikeudellisen elimellisen)  ja roomalaisen maaherran hänelle langettaman kuolemantuomion.

 

 

Kolossalaiskirje – 2:1-8

 

 

2:1 Sillä minä tahdon, että te tiedätte, kuinka suuri kilvoittelu minulla on teidän tähtenne ja laodikealaisten ja kaikkien tähden, jotka eivät ole minun ruumiillisia kasvojani nähneet,
2:2. että heidän sydämensä, yhteen liittyneinä rakkaudessa, saisivat kehotusta omistamaan täyden ymmärtämyksen koko rikkauden ja pääsisivät tuntemaan Jumalan salaisuuden, Kristuksen,
2:3. jossa kaikki viisauden ja tiedon aarteet ovat kätkettyinä.

 

CLV Col 2:1 – Col 2:3
For I |want you to perceive what the struggle amounts to which I am having for your sakes and for •those in Laodicea, and whoever have not seen my •face in flesh,
that their •hearts may be consoled, being united in love, and to all the riches of the assurance of •understanding, unto a realization of the secret of the God and Father, of •Christ,
in Whom all the treasures of •wisdom and •knowledge are concealed.

 

Paavali kirjoitti tämän kirjeensä Rooman vankeudessa 60-luvun alussa. Tästäkin kirjeestä tuli opetuksellinen kiertokirje uskoville Kristuksessa Jeesuksessa. Vaikka emme mekään ole hänen ruumiillisia kasvojaan koskaan nähneet, niin olemme hänen kirjeensä. Tässä hän kertoo taistelevansa (ylösnousseen Herran tehtävänannon mukaisesti) kaikkien pyhien tähden. Ja kehottaa omaksumaan täyden oivalluksen Kristuksen, Jumalan ja Isän salaisuudesta ja sen realisoitumista sisäiseksi käytännöksi.

 

2:4. Tämän minä sanon, ettei kukaan teitä pettäisi suostuttelevilla puheilla.
2:5. Sillä jos ruumiillisesti olenkin poissa, olen kuitenkin teidän kanssanne hengessä ja iloitsen nähdessäni järjestyksen, joka teidän keskuudessanne vallitsee, ja teidän lujan uskonne Kristukseen.

 

CLV Col 2:4 – Col 2:5
Now I am saying this, that no one may be beguiling you with persuasive words.
For +even if, in •flesh, I am |absent, btnevertheless, in •spirit, I am with you, rejoicing and observing your •order and the stability of your •faith ioin Christ.

 

Ja tässä syy miksi apostoli edellä kehotti fokusoitumaan uskonelämässään Kristukseen meissä, Kristukseen, jossa kaikki viisauden ja tiedon aarteet ovat kätkettyinä. Siksi hän varottaa meitä ”saarnamiehistä”, jotka ”pettävät teitä suostuttevilta puheilta”, ”beguilling you withper suasive words”. Tämän alkuteksti ilmaisee hina medeis humas paralogizetai pithanologia eli jotenkin ”ettei kukaan teitä luomoaisi väärin päätellyillä puheillaan”.

Jakeessa 5 Paavali toteaa taas Kristuksen yhteyden Hengessä olevan se Hänen todellinen läsnäolon tunnus. Kristus on tänään meille Henki, eikä suhde Häneen ole suinkaan rajoittunut fyysiseen läsnäoloon.

 

2:6. Niin kuin te siis olette omaksenne ottaneet Kristuksen Jeesuksen, Herran, niin vaeltakaa hänessä,
2:7. juurtuneina häneen ja hänessä rakentuen ja uskossa vahvistuen, niinkuin teille on opetettu; ja olkoon teidän kiitoksenne ylitsevuotavainen.
2:8. Katsokaa, ettei kukaan saa teitä saaliikseen järkeisopilla ja tyhjällä petoksella, pitäytyen ihmisten perinnäissääntöihin ja maailman alkeisvoimiin eikä Kristukseen.

CLV Col 2:6 – Col 2:8
As, then, you accepted •Christ Jesus, the Lord, be walking in Him,
having been rooted~ and being built~ up in Him, and being confirmed~ in the faith according as you were taught, superabounding in it with thanksgiving.
Beware that no aone shall be •despoiling you through •philosophy and empty seduction, in accord with •human •tradition, in accord with the elements of the world, and not in accord with Christ,

 

Johdonmukaisena jatkumona sille, että olemme hyväksyneet Kristuksen Jeesuksen Paavali kehottaa edelleen vaeltamaan Hänessä ja juurtumaan kaikin tavoin Häneen. Vrt. /Ef_4:15-16/
Ja pitämällä yllä ylenpalttista, runsasta (kreik. perisseuo) kiitämistä /Tästä tarkemmin/

Jae 8:
Paavali varoittaa uskovia ”maailman alkeisvoimista”, ”elements of the worlds”.
Ja tämä on tärkeää.
”alkeisvoimat” ja ”elements” sanojen takaa löytyy vanhan kreikan stoicheion, mikä tarkoittaa maailmassa vallitsevia uskonnollisia, kulttuurillisia ja perimätietoihin perustuvia rituaaleja ja tapoja, jotka eivät perustu Kristuksen evankeliumiin.
Paavali kutsuu Mooseksen lain seremoniallisia asetuksia maallisiksi elementeiksi /Gal_4:3/, hän kutsuu niitä heikoiksi ja köyhiksi elementeiksi verrattuna niihin suuriin todellisuuksiin, joihin niiden oli tarkoitus johtaa. Näihin olivat aikoinaan Galatian uskovat langenneet /Gal. 4:9/ ja näistä varoitti myös Jeesus aikansa fariseuksia ja kirjanoppineita /Mark_7:13/.

 

 

Kolossolaiskirje – 1:24-29

 

 

1:24. Nyt minä iloitsen kärsiessäni teidän tähtenne, ja mikä vielä puuttuu Kristuksen ahdistuksista, sen minä täytän lihassani hänen ruumiinsa hyväksi, joka on seurakunta,

(CLV) Col 1:24
I am now rejoicing in my •sufferings fors you, and am filling up in my •flesh, in His stead, the deficiencies of the afflictions of •Christ, fors His •body, which is the ecclesia

 

Mikä valtava sanoma tähän lauseeseen liittyykään. Mikä valtava sanoma apostoli Paavalin tehtävän tärkeydestä ja ainoalaatuisuudesta!
Tässä jakeessahan puhutaan selvästi siitä, että Kristuksen ”ahdistuksista”, ”afflictions” (kreik. thlipseon) puuttuu vielä jotain.
Varhaiskristityille ahdistus ei tarkoittanut niinkään huonoa terveyttä, köyhyyttä tai ystävien menetystä, vaan uhrauksia, joita heidän oli tehtävä, ja vaaroja, joita heidän oli kohdattava julistaessaan tai tunnustaessaan Kristusta. ( Zodihiatesin The Complete Word Study Dictionary

Alkutekstissä puhutaan tässä jakeessa Hänen sijastaan (kreik. antanaplero) [I-Am-INSTED-UP-FILLING]. Suomalainen käännös jättää tämän olennaisen kohdan kokonaan huomioimatta. Konkordanttinen menetelmä ottaa taas tämän ilmauksen mukaan.
Kyse Paavalin kohdalla on siis lopultakin Kristuksen sijaistamisesta!
Ja sijaistamisesta nimenomaan Hänen viestintävälineenään!
/Apt_9:15/
Ja sijaistamisessa Kristuksen seuraamisen esimerkin antajana! /1. Kor_11:1/

Siksi hänen piti kärsiä niin ”yliluonnollisen” paljon ylösnousseen Kristuksen tähden /Apt_9:16/; /2. Tim_3:10-11/.
Jotta hän saisi Jumalan (tuohon saakka salattuna) olevan ilmoituksen loppuosuuden ilmoitettua meille tiedoksi /Kol_1:25-26/.
Jotta Kristuksen elämä uskovissaan voisi tänään Hengessä laajentua ja kasvaa kaikkien kansojen keskuudessa (Kol_1:6). Jeesuksen maanpäällinen elämä rajoittui yksiomaan Israeliin, tänään – ku Herra on meille Henki  /2. Kor_3:17-18/ – kaikkien kansojen keskuuteen.

 

1:25. jonka palvelijaksi minä olen tullut Jumalan armotalouden mukaan, joka minulle on annettu teitä varten, täydellisesti julistaakseni Jumalan sanan,
1:26. sen salaisuuden, joka on ollut kätkettynä ikuisista ajoista ja polvesta polveen, mutta joka nyt on ilmoitettu hänen pyhillensä,

CLV Col 1:25 – Col 1:26
of which I became~ a dispenser, in accord with the administration of •God, •which is granted to me for you, to complete the word of •God
the secret •which |has been concealed~ from the eons and from the generations, yet now was made manifest to His •saints,

 

Tässä Paavali jälleen tuo esiin sen nykyisen taloudenhoidon palvelijan tehtävän, jonka ylösnoussut Herra Jeesus oli hänet valtuuttanut toteuttamaan.
Ja sen, että nyt on kyse Jumalan sanan ilmoitusosuuden summautumista täydelliseksi ”complete” (kreik. pleroo). Tämän – Kristuksen uhrauksesta vielä puuttuvan osuuden – Paavali siis toteutti Hänen sijastaan kirjeittensä ja niihin sisältyvän Evankeliumin kautta. Siksi tässä kohdassa puhutaankin siitä Jumalan suunnitelmissa kätkettynä olleesta salaisuudesta, jonka loppuosuus meille paljastetaan nyt Efesolaisryhmän kirjeiden kautta.

Komplementti (kreik. pleroma) sanana tarkoittaa täydellistävää ja tarkoittaa kohdetta, joka tekee viitatun kohteen kokonaiseksi tai täydelliseksi (Wikipedia)


1:27. joille Jumala tahtoi tehdä tiettäväksi, kuinka suuri pakanain keskuudessa on tämän salaisuuden kirkkaus: Kristus teissä, kirkkauden toivo.
1:28. Ja häntä me julistamme, neuvoen jokaista ihmistä ja opettaen jokaista ihmistä kaikella viisaudella, asettaaksemme esiin jokaisen ihmisen täydellisenä Kristuksessa.
1:29. Sitä varten minä vaivaa näenkin, taistellen hänen vaikutuksensa mukaan, joka minussa voimallisesti vaikuttaa.

CLV Col 1:27 – Col 1:29

to whom •God wills to make known awhat are the glorious •riches of this •secret among the nations, which is: Christ among you, the expectation of •glory—
Whom we/ are announcing, admonishing every hman and teaching every hman in eall wisdom, that we should be presenting every hman mature in Christ Jesus;
for which I am toiling also, struggling~ in accord with His •operation, •which is operating~ in me with power.

 

Jae 27:
Kristus meissä, me upotettuna Kristuksen Henkeen, Kristuksen Henki meissä. Tämä on se suuri salaisuus. Ja mikä onkaan sen kirkkauden ja valovoimaisuuden ilmenemisen odotus, jonka uutena ihmisenä Hänessä omistamme.

jae 28:
“Asettaaksemme jokaisen ihmisen täydellisenä Kristuksessa”. Tässä verbi parasosomen  (asettaaksemme, esittääksemme) esiintyy aktiivi- ja futuurimuododossa, siis viittaa nykyhetkeen ja tulevaisuuteen. Tämä ja jälleen vahvistaa sen Paavalin evankeliumin erinomaisuuden ja suuruuden, jossa Kristuksen hankkima sovitus tulee kerran myös kaikkien ihmisen osaksi.

Jae 29:
Paavali todistaa, että tässä hänen apostoliudessaan on kuitenkin kyse Kristuksen toiminnasta, joka hänessä (siis sisäisesti) voimllaan (en emoi en dynamei) vaikuttaa.

 

Kolossalaiskirje – 1:19-23

 

 

1:19. Sillä Jumala näki hyväksi, että kaikki täyteys hänessä asuisi

(CLV) Col 1:19
for in Him the entire complement delights to dwell,

Alkuteksti ei puhu tässä ehdollisesella epävarmuudella ”asuisi”, vaan tositavalla ”asuu”.
Kaikki täyteys ”pari to pleroma” vittaa siihen, että Jumala tulee Kristuksessa – edessä päin olevalla täyttymyksen talouskaudella – yhdistämään kaiken, kaikki koko luomakunnassaan /Ef_1:10-11/. Näin myös /Room_11:36/ saavuttaa täyttymyksensä.

Komplementti (kreik. pleroma) sanana tarkoittaa täydentävä ja tarkoittaa kohdetta, joka tekee viitatun kohteen kokonaiseksi tai täydelliseksi (Wikipedia)

 

1:20. ja että hän, tehden rauhan hänen ristinsä veren kautta, hänen kauttaan sovittaisi itsensä kanssa kaikki, hänen kauttaan kaikki sekä maan päällä että taivaissa.
1:21. Teidätkin, jotka ennen olitte vieraantuneet ja mieleltänne hänen vihamiehiänsä pahoissa teoissanne, hän nyt on sovittanut

CLV Col 1:20 – Col 1:21

and through Him to reconcile •all ioto Him (-making peace through the blood of His •cross), through Him, whether •those on the earth or •those in the heavens.
And you, being once °estranged~ and enemies in •comprehension, iby •wicked •acts, yet now He reconciles

 

Tässä on tärkeää huomata, että ”sovittaa” ja ”reconcile” teonsanojen takaa löytyy alkukielessä sellainen ilmaisu, joka kuvaa molemminpuolista sovintoa.
Kun jakeessa 20 julistetaan, että tämä täysi sovinto tulee kerran olemaan todellisuutta kaikkien kohdalla, niin se tarkoittaa sitä, että Jumalan tarjoama sovitus tullaan ottamaan vastaan kaikkien luotujen kohdalla.
Verbiä apokatallasso, jonka Konkordanttinen menetelmä kääntää ”reconsile” [FROM-DOWN-CHANGE], käytetään UT:ssa vain kolmessa kohtaa ja ne kaikki esiintyvät Paavalin efesolaisryhmän kirjeissä: Kolossalaiskirjeessä kaksi kertaa ja Efesolaiskirjeessä yhden kerran /Ef_2:16/.

Jakeessa 21 taas vahvistetaan tämän sanan apokatallasso merkitys: se on totta tänään jokaisen uskovan kohdalla. Eli Kristuksen sovituksesta on tullut kaksipuolinen sovinnon suhde uskovan ihmisen ja Isän Jumalan välillä. Ja näin se tulee olemaan myös kerran tulevaisuudessa molemminpuolinen sovinnon suhde jokaisen luodun ja jumalan välillä.

Eikä tässäkään kohdassa ole alkukielessä epäuskoista ja ehdollista konditionaalimuotoa (sovittaisi), vaan tositavallinen ilmaisu sovittaa.


1:22. Poikansa lihan ruumiissa kuoleman kautta, asettaakseen teidät pyhinä ja nuhteettomina ja moitteettomina eteensä,
1:23. jos te vain pysytte uskossa, siihen perustuneina ja siinä lujina, horjahtamatta pois sen evankeliumin toivosta, jonka olette kuulleet, jota on julistettu kaikessa luomakunnassa taivaan alla ja jonka palvelijaksi minä, Paavali, olen tullut.

CLV Col 1:22 – Col 1:23
by His •body of •flesh, through His •death, to present you holy and flawless and unimpeachable in His sight,
since surely you are persisting in the faith, °grounded~ and settled and are not being removed~ from the expectation of the evangel which you hear •which is being heralded in the entire creation •which is under •heaven of which I/, Paul, became~ the dispenser.

 

Sovitus on tapahtunut Jumalan pojan ruumiillisen ristikuoleman kautta. Ja tämän teki Jumala itse rakkaudestaan meitä kohtaan /2. Kor_5:18-19/. Kaikki on maksettu ja kaikkien osalta! Vrt. /Ef_1:4-5/

Jakeen 23 ”kun” ja ”since” takaa löytyy vanhan kreikan partikkeli eige, mikä tässä kohtaan kun sitä seuraa indikaattori ”uskossa” tarkoittaa itsestäänselvyyttä. Eli johdonmukainen ja parempi käännös on ”koska”. ( Zodihiatesin The Complete Word Study Dictionary)

 

WP2Social Auto Publish Powered By : XYZScripts.com

Ota yhteyttä