Kolossalaiskirje – 2:1-8

 

 

2:1 Sillä minä tahdon, että te tiedätte, kuinka suuri kilvoittelu minulla on teidän tähtenne ja laodikealaisten ja kaikkien tähden, jotka eivät ole minun ruumiillisia kasvojani nähneet,
2:2. että heidän sydämensä, yhteen liittyneinä rakkaudessa, saisivat kehotusta omistamaan täyden ymmärtämyksen koko rikkauden ja pääsisivät tuntemaan Jumalan salaisuuden, Kristuksen,
2:3. jossa kaikki viisauden ja tiedon aarteet ovat kätkettyinä.

 

CLV Col 2:1 – Col 2:3
For I |want you to perceive what the struggle amounts to which I am having for your sakes and for •those in Laodicea, and whoever have not seen my •face in flesh,
that their •hearts may be consoled, being united in love, and to all the riches of the assurance of •understanding, unto a realization of the secret of the God and Father, of •Christ,
in Whom all the treasures of •wisdom and •knowledge are concealed.

 

Paavali kirjoitti tämän kirjeensä Rooman vankeudessa 60-luvun alussa. Tästäkin kirjeestä tuli opetuksellinen kiertokirje uskoville Kristuksessa Jeesuksessa. Vaikka emme mekään ole hänen ruumiillisia kasvojaan koskaan nähneet, niin olemme hänen kirjeensä. Tässä hän kertoo taistelevansa (ylösnousseen Herran tehtävänannon mukaisesti) kaikkien pyhien tähden. Ja kehottaa omaksumaan täyden oivalluksen Kristuksen, Jumalan ja Isän salaisuudesta ja sen realisoitumista sisäiseksi käytännöksi.

 

2:4. Tämän minä sanon, ettei kukaan teitä pettäisi suostuttelevilla puheilla.
2:5. Sillä jos ruumiillisesti olenkin poissa, olen kuitenkin teidän kanssanne hengessä ja iloitsen nähdessäni järjestyksen, joka teidän keskuudessanne vallitsee, ja teidän lujan uskonne Kristukseen.

 

CLV Col 2:4 – Col 2:5
Now I am saying this, that no one may be beguiling you with persuasive words.
For +even if, in •flesh, I am |absent, btnevertheless, in •spirit, I am with you, rejoicing and observing your •order and the stability of your •faith ioin Christ.

 

Ja tässä syy miksi apostoli edellä kehotti fokusoitumaan uskonelämässään Kristukseen meissä, Kristukseen, jossa kaikki viisauden ja tiedon aarteet ovat kätkettyinä. Siksi hän varottaa meitä ”saarnamiehistä”, jotka ”pettävät teitä suostuttevilta puheilta”, ”beguilling you withper suasive words”. Tämän alkuteksti ilmaisee hina medeis humas paralogizetai pithanologia eli jotenkin ”ettei kukaan teitä luomoaisi väärin päätellyillä puheillaan”.

Jakeessa 5 Paavali toteaa taas Kristuksen yhteyden Hengessä olevan se Hänen todellinen läsnäolon tunnus. Kristus on tänään meille Henki, eikä suhde Häneen ole suinkaan rajoittunut fyysiseen läsnäoloon.

 

2:6. Niin kuin te siis olette omaksenne ottaneet Kristuksen Jeesuksen, Herran, niin vaeltakaa hänessä,
2:7. juurtuneina häneen ja hänessä rakentuen ja uskossa vahvistuen, niinkuin teille on opetettu; ja olkoon teidän kiitoksenne ylitsevuotavainen.
2:8. Katsokaa, ettei kukaan saa teitä saaliikseen järkeisopilla ja tyhjällä petoksella, pitäytyen ihmisten perinnäissääntöihin ja maailman alkeisvoimiin eikä Kristukseen.

CLV Col 2:6 – Col 2:8
As, then, you accepted •Christ Jesus, the Lord, be walking in Him,
having been rooted~ and being built~ up in Him, and being confirmed~ in the faith according as you were taught, superabounding in it with thanksgiving.
Beware that no aone shall be •despoiling you through •philosophy and empty seduction, in accord with •human •tradition, in accord with the elements of the world, and not in accord with Christ,

 

Johdonmukaisena jatkumona sille, että olemme hyväksyneet Kristuksen Jeesuksen Paavali kehottaa edelleen vaeltamaan Hänessä ja juurtumaan kaikin tavoin Häneen. Vrt. /Ef_4:15-16/
Ja pitämällä yllä ylenpalttista, runsasta (kreik. perisseuo) kiitämistä /Tästä tarkemmin/

Jae 8:
Paavali varoittaa uskovia ”maailman alkeisvoimista”, ”elements of the worlds”.
Ja tämä on tärkeää.
”alkeisvoimat” ja ”elements” sanojen takaa löytyy vanhan kreikan stoicheion, mikä tarkoittaa maailmassa vallitsevia uskonnollisia, kulttuurillisia ja perimätietoihin perustuvia rituaaleja ja tapoja, jotka eivät perustu Kristuksen evankeliumiin.
Paavali kutsuu Mooseksen lain seremoniallisia asetuksia maallisiksi elementeiksi /Gal_4:3/, hän kutsuu niitä heikoiksi ja köyhiksi elementeiksi verrattuna niihin suuriin todellisuuksiin, joihin niiden oli tarkoitus johtaa. Näihin olivat aikoinaan Galatian uskovat langenneet /Gal. 4:9/ ja näistä varoitti myös Jeesus aikansa fariseuksia ja kirjanoppineita /Mark_7:13/.

 

 

Kolossolaiskirje – 1:24-29

 

 

1:24. Nyt minä iloitsen kärsiessäni teidän tähtenne, ja mikä vielä puuttuu Kristuksen ahdistuksista, sen minä täytän lihassani hänen ruumiinsa hyväksi, joka on seurakunta,

(CLV) Col 1:24
I am now rejoicing in my •sufferings fors you, and am filling up in my •flesh, in His stead, the deficiencies of the afflictions of •Christ, fors His •body, which is the ecclesia

 

Mikä valtava sanoma tähän lauseeseen liittyykään. Mikä valtava sanoma apostoli Paavalin tehtävän tärkeydestä ja ainoalaatuisuudesta!
Tässä jakeessahan puhutaan selvästi siitä, että Kristuksen ”ahdistuksista”, ”afflictions” (kreik. thlipseon) puuttuu vielä jotain.
Varhaiskristityille ahdistus ei tarkoittanut niinkään huonoa terveyttä, köyhyyttä tai ystävien menetystä, vaan uhrauksia, joita heidän oli tehtävä, ja vaaroja, joita heidän oli kohdattava julistaessaan tai tunnustaessaan Kristusta. ( Zodihiatesin The Complete Word Study Dictionary

Alkutekstissä puhutaan tässä jakeessa Hänen sijastaan (kreik. antanaplero) [I-Am-INSTED-UP-FILLING]. Suomalainen käännös jättää tämän olennaisen kohdan kokonaan huomioimatta. Konkordanttinen menetelmä ottaa taas tämän ilmauksen mukaan.
Kyse Paavalin kohdalla on siis lopultakin Kristuksen sijaistamisesta!
Ja sijaistamisesta nimenomaan Hänen viestintävälineenään!
/Apt_9:15/
Ja sijaistamisessa Kristuksen seuraamisen esimerkin antajana! /1. Kor_11:1/

Siksi hänen piti kärsiä niin ”yliluonnollisen” paljon ylösnousseen Kristuksen tähden /Apt_9:16/; /2. Tim_3:10-11/.
Jotta hän saisi Jumalan (tuohon saakka salattuna) olevan ilmoituksen loppuosuuden ilmoitettua meille tiedoksi /Kol_1:25-26/.
Jotta Kristuksen elämä uskovissaan voisi tänään Hengessä laajentua ja kasvaa kaikkien kansojen keskuudessa (Kol_1:6). Jeesuksen maanpäällinen elämä rajoittui yksiomaan Israeliin, tänään – ku Herra on meille Henki  /2. Kor_3:17-18/ – kaikkien kansojen keskuuteen.

 

1:25. jonka palvelijaksi minä olen tullut Jumalan armotalouden mukaan, joka minulle on annettu teitä varten, täydellisesti julistaakseni Jumalan sanan,
1:26. sen salaisuuden, joka on ollut kätkettynä ikuisista ajoista ja polvesta polveen, mutta joka nyt on ilmoitettu hänen pyhillensä,

CLV Col 1:25 – Col 1:26
of which I became~ a dispenser, in accord with the administration of •God, •which is granted to me for you, to complete the word of •God
the secret •which |has been concealed~ from the eons and from the generations, yet now was made manifest to His •saints,

 

Tässä Paavali jälleen tuo esiin sen nykyisen taloudenhoidon palvelijan tehtävän, jonka ylösnoussut Herra Jeesus oli hänet valtuuttanut toteuttamaan.
Ja sen, että nyt on kyse Jumalan sanan ilmoitusosuuden summautumista täydelliseksi ”complete” (kreik. pleroo). Tämän – Kristuksen uhrauksesta vielä puuttuvan osuuden – Paavali siis toteutti Hänen sijastaan kirjeittensä ja niihin sisältyvän Evankeliumin kautta. Siksi tässä kohdassa puhutaankin siitä Jumalan suunnitelmissa kätkettynä olleesta salaisuudesta, jonka loppuosuus meille paljastetaan nyt Efesolaisryhmän kirjeiden kautta.

Komplementti (kreik. pleroma) sanana tarkoittaa täydellistävää ja tarkoittaa kohdetta, joka tekee viitatun kohteen kokonaiseksi tai täydelliseksi (Wikipedia)


1:27. joille Jumala tahtoi tehdä tiettäväksi, kuinka suuri pakanain keskuudessa on tämän salaisuuden kirkkaus: Kristus teissä, kirkkauden toivo.
1:28. Ja häntä me julistamme, neuvoen jokaista ihmistä ja opettaen jokaista ihmistä kaikella viisaudella, asettaaksemme esiin jokaisen ihmisen täydellisenä Kristuksessa.
1:29. Sitä varten minä vaivaa näenkin, taistellen hänen vaikutuksensa mukaan, joka minussa voimallisesti vaikuttaa.

CLV Col 1:27 – Col 1:29

to whom •God wills to make known awhat are the glorious •riches of this •secret among the nations, which is: Christ among you, the expectation of •glory—
Whom we/ are announcing, admonishing every hman and teaching every hman in eall wisdom, that we should be presenting every hman mature in Christ Jesus;
for which I am toiling also, struggling~ in accord with His •operation, •which is operating~ in me with power.

 

Jae 27:
Kristus meissä, me upotettuna Kristuksen Henkeen, Kristuksen Henki meissä. Tämä on se suuri salaisuus. Ja mikä onkaan sen kirkkauden ja valovoimaisuuden ilmenemisen odotus, jonka uutena ihmisenä Hänessä omistamme.

jae 28:
“Asettaaksemme jokaisen ihmisen täydellisenä Kristuksessa”. Tässä verbi parasosomen  (asettaaksemme, esittääksemme) esiintyy aktiivi- ja futuurimuododossa, siis viittaa nykyhetkeen ja tulevaisuuteen. Tämä ja jälleen vahvistaa sen Paavalin evankeliumin erinomaisuuden ja suuruuden, jossa Kristuksen hankkima sovitus tulee kerran myös kaikkien ihmisen osaksi.

Jae 29:
Paavali todistaa, että tässä hänen apostoliudessaan on kuitenkin kyse Kristuksen toiminnasta, joka hänessä (siis sisäisesti) voimllaan (en emoi en dynamei) vaikuttaa.

 

Kolossalaiskirje – 1:19-23

 

 

1:19. Sillä Jumala näki hyväksi, että kaikki täyteys hänessä asuisi

(CLV) Col 1:19
for in Him the entire complement delights to dwell,

Alkuteksti ei puhu tässä ehdollisesella epävarmuudella ”asuisi”, vaan tositavalla ”asuu”.
Kaikki täyteys ”pari to pleroma” vittaa siihen, että Jumala tulee Kristuksessa – edessä päin olevalla täyttymyksen talouskaudella – yhdistämään kaiken, kaikki koko luomakunnassaan /Ef_1:10-11/. Näin myös /Room_11:36/ saavuttaa täyttymyksensä.

Komplementti (kreik. pleroma) sanana tarkoittaa täydentävä ja tarkoittaa kohdetta, joka tekee viitatun kohteen kokonaiseksi tai täydelliseksi (Wikipedia)

 

1:20. ja että hän, tehden rauhan hänen ristinsä veren kautta, hänen kauttaan sovittaisi itsensä kanssa kaikki, hänen kauttaan kaikki sekä maan päällä että taivaissa.
1:21. Teidätkin, jotka ennen olitte vieraantuneet ja mieleltänne hänen vihamiehiänsä pahoissa teoissanne, hän nyt on sovittanut

CLV Col 1:20 – Col 1:21

and through Him to reconcile •all ioto Him (-making peace through the blood of His •cross), through Him, whether •those on the earth or •those in the heavens.
And you, being once °estranged~ and enemies in •comprehension, iby •wicked •acts, yet now He reconciles

 

Tässä on tärkeää huomata, että ”sovittaa” ja ”reconcile” teonsanojen takaa löytyy alkukielessä sellainen ilmaisu, joka kuvaa molemminpuolista sovintoa.
Kun jakeessa 20 julistetaan, että tämä täysi sovinto tulee kerran olemaan todellisuutta kaikkien kohdalla, niin se tarkoittaa sitä, että Jumalan tarjoama sovitus tullaan ottamaan vastaan kaikkien luotujen kohdalla.
Verbiä apokatallasso, jonka Konkordanttinen menetelmä kääntää ”reconsile” [FROM-DOWN-CHANGE], käytetään UT:ssa vain kolmessa kohtaa ja ne kaikki esiintyvät Paavalin efesolaisryhmän kirjeissä: Kolossalaiskirjeessä kaksi kertaa ja Efesolaiskirjeessä yhden kerran /Ef_2:16/.

Jakeessa 21 taas vahvistetaan tämän sanan apokatallasso merkitys: se on totta tänään jokaisen uskovan kohdalla. Eli Kristuksen sovituksesta on tullut kaksipuolinen sovinnon suhde uskovan ihmisen ja Isän Jumalan välillä. Ja näin se tulee olemaan myös kerran tulevaisuudessa molemminpuolinen sovinnon suhde jokaisen luodun ja jumalan välillä.

Eikä tässäkään kohdassa ole alkukielessä epäuskoista ja ehdollista konditionaalimuotoa (sovittaisi), vaan tositavallinen ilmaisu sovittaa.


1:22. Poikansa lihan ruumiissa kuoleman kautta, asettaakseen teidät pyhinä ja nuhteettomina ja moitteettomina eteensä,
1:23. jos te vain pysytte uskossa, siihen perustuneina ja siinä lujina, horjahtamatta pois sen evankeliumin toivosta, jonka olette kuulleet, jota on julistettu kaikessa luomakunnassa taivaan alla ja jonka palvelijaksi minä, Paavali, olen tullut.

CLV Col 1:22 – Col 1:23
by His •body of •flesh, through His •death, to present you holy and flawless and unimpeachable in His sight,
since surely you are persisting in the faith, °grounded~ and settled and are not being removed~ from the expectation of the evangel which you hear •which is being heralded in the entire creation •which is under •heaven of which I/, Paul, became~ the dispenser.

 

Sovitus on tapahtunut Jumalan pojan ruumiillisen ristikuoleman kautta. Ja tämän teki Jumala itse rakkaudestaan meitä kohtaan /2. Kor_5:18-19/. Kaikki on maksettu ja kaikkien osalta! Vrt. /Ef_1:4-5/

Jakeen 23 ”kun” ja ”since” takaa löytyy vanhan kreikan partikkeli eige, mikä tässä kohtaan kun sitä seuraa indikaattori ”uskossa” tarkoittaa itsestäänselvyyttä. Eli johdonmukainen ja parempi käännös on ”koska”. ( Zodihiatesin The Complete Word Study Dictionary)

 

Kolossalaiskirje – 1:13-18

 

 

1:13. häntä, joka on pelastanut meidät pimeyden vallasta ja siirtänyt meidät rakkaan Poikansa valtakuntaan.

(CLV) Col 1:13
Who rescues~ us out of the jurisdiction of •Darkness, and transports us into the kingdom of the Son of His •love,

Kuten kirjeen alun tervehdyksessä käy ilmi, niin tämä kirje on kohdistettu pyhille Kristuksessa. Niinpä tämä on meidän pysyvä asemamme tänään Hänessä ja niinpä ”on pelastanut” ja ”on siirtänyt” eivät olekaan alkutekstissä menneessä muodossa, vaan ns. middle- muodossa ja aoristimuodossa. Siksipä jakeen teonsanat kuuluvatkin kääntää preesenssissä, kuten Konkordanttinen menetelmä tekee. Näin ollen jakeen sisältö viittaakin voimassa olevaan ja koko ajan tapahtuvaan Isän Jumalan armon kätkemiseen vanhan ihmisen jäsenten vaikutukselta/Room_7: ja samalla uuden ihmisen, Kristuksen, vaikutusvallan lisääntymiseen uskovan elämässä. Vrt. /Ef_2:2-3/

 


1:14. Hänessä meillä on lunastus, syntien anteeksisaaminen,

(CLV) Col 1:14
in Whom we are having the deliverance, the pardon of •sins,

Hänessä meillä on (siis joka hetki omistamme) täysi vapautus ten apolutrosi  ja ”täysi anteeksianto” ten aphesing. Siis tällaiseen vapauteen Kristus on meidät vapauttanut /Gal_5:1/!

 


1:15. ja hän on näkymättömän Jumalan kuva, esikoinen ennen kaikkea luomakuntaa.
1:16. Sillä hänessä luotiin kaikki, mikä taivaissa ja mikä maan päällä on, näkyväiset ja näkymättömät, olkoot ne valtaistuimia tai herrauksia, hallituksia tai valtoja, kaikki on luotu hänen kauttansa ja häneen,
1:17. ja hän on ennen kaikkia, ja hänessä pysyy kaikki voimassa.

CLV Col 1:15 – Col 1:17
Who is the Image of the invisible •God, Firstborn of every creature,
for in Him is •all created, •that in the heavens and •that on the earth, the visible and the invisible, whether thrones, or lordships, or sovereignties, or authorities, •all is °created~ through Him and iofor Him,
and He/ is before all, and •all has its cohesion in Him.

 

Jumala on näkymätön Henki /Joh_4:24/; /1. Tim_6:15-16/. Jumalan Poika on jumaluuden näkyvä, käsin kosketeltava ruumiillistuma. Vain Hänessä voimme nähdä Jumalan. Kaikki muut kuvat tuomitaan, koska ne ovat vääriä ja häpäisevät Jumalaa /5. Moos_5:8/. Koko luomakunta oli Hänessä, kuten puu ja sen hedelmät löytyvät siemenestä. Hänessä Jumala loi kaiken muun, sillä koko maailmankaikkeus luotiin hänessä. Tämä sisältää sekä taivaalliset että maanpäälliset sfäärit ja jokaisen hengellisen voiman ja arvokkuuden muodot. Nämä ovat olemassa Hänen kauttaan ja Häntä varten, ja hän tekee kaikesta ykseyden Jumalan tarkoituksen toteuttamiseksi. /Tästä tarkemmin/


1:18. Ja hän on ruumiin, se on: seurakunnan, pää; hän, joka on alku, esikoinen kuolleista nousseitten joukossa, että hän olisi kaikessa ensimmäinen
.

(CLV) Col 1:18
And He is the Head of the body, the ecclesia, Who is •Sovereign, Firstborn from among the dead, that in all He may be becoming first,

 

Jumalan komplementtina (täydentäjänä, joka täydentää Jumalan rakkauden kokonaiseksi, täydelliseksi) Hänen ylivallastaan ​​tulee ensisijainen sekä sovinnossa että luomisessa; Vrt. /Ef_1:22-23/.

Kaksi tärkeintä pistettä universaalissa historiassa ovat Jumalan Pojan luominen ja ylösnousemus. Kuolemallaan ja eläväksi tekemisellään Hän enemmän kuin vain palauttaa kadonneen luomakunnan Isälle. Risti, joka kertoo Hänen vieraantumisestaan (alennustilastaan Jumalan karitsana)  ​​Jumalasta, on perusta, jolle kaiken sovinto rakennetaan. Sen tuomat hyödyt eivät rajoitu maahan tai ihmiskuntaan, vaan ne sisältävät myös taivaalliset imperiumit.

 

 

 

Kolossalaiskirje – 1:9-12

 

Apostolin kuullessa, että Kolossan uskovien kasvu oli alkanut opetuksen terveellä pohjalla ja että heille oli annettu Hengessä rakkaus kaikkia pyhiä kohtaan, niin Paavali ymmärsi heillä tällöin olevan täydet valmiudet edelleen Kristuksen täyteyden mukaiseen kasvuun.

Seuraavaksi (jakeet 9-12) Paavali tuo myös meille mallirukouksen, jota kannattaa jäljitellä /1. Kor_11:/!


1:9. Sen tähden emme mekään, siitä päivästä alkaen, jona sen kuulimme, ole lakanneet teidän edestänne rukoilemasta ja anomasta, että tulisitte täyteen hänen tahtonsa tuntemista kaikessa hengellisessä viisaudessa ja ymmärtämisessä,

(CLV) Col 1:9
Therefore we/ also, from the day on which we hear, do not cease~ praying~ fors you and requesting~ that you may be filled full with the realization of His •will, in all wisdom and spiritual understanding,

Nyt Paavali rukoilee (kreik. proseuche [TOWARD-Well-HAVing]) ja anoo (kreik. aiteo, ”anoa, ”kerjätä”, ”vaatia”) heille täyttä Jumalan tahdon tuntemista kaikessa hengellisessä viisaudessa (kreik. sophia) ja ymmärryksessä (kreik. sunesis).

sophia [Strong G4678] tarkoittaa taitoa elämän asioissa, käytännöllistä viisautta, viisasta johtamista, kuten parhaiden suunnitelmien tekemistä ja parhaiden keinojen valitsemista, mukaan lukien ajatus terveestä harkinnasta ja terveestä järjenkäytöstä.( Zodihiatesin The Complete Word Study Dictionary)

sunesis [Strong G3678] tarkoittaa kykyä ymmärtää käsitteitä ja nähdä niiden väliset suhteet. (ZCWSD)

Kristuksessa on todella tänään kaikki viisauden ja tiedon aarteet kätkettyinä (Kol. 2:3). Näitä Jumala haluaa ylenpalttisessa rakkaudessaan meille tänään tarjota. Vrt. /Ef_1:15-16/; /Ef_17-18/

 

1:10. vaeltaaksenne Herran edessä arvollisesti, hänelle kaikessa otollisesti, kaikessa hyvässä työssä hedelmää kantaen ja kasvaen Jumalan tuntemisen kautta,
1:11. ja hänen kirkkautensa väkevyyden mukaan kaikella voimalla vahvistettuina olemaan kaikessa kestäviä ja pitkämielisiä, ilolla
1:12. kiittäen Isää, joka on tehnyt teidät soveliaiksi olemaan osalliset siitä perinnöstä, mikä pyhillä on valkeudessa,

CLV Col 1:10 – Col 1:12
you to walk worthily of the Lord for eall pleasing, bearing fruit in every good work, and growing~ in the realization of •God;
being endued~ with all power, in accord with the might of His •glory, for all endurance and patience with joy;
at the same time giving thanks to the Father, •Who makes you competent for a •part of the allotment of the saints, in •light,

Jakeessa 12 ei kuitenkaan puhuta menneestä aikamuodosta ”on tehnyt teidät soveliaiksi”, vaan pätevöittämisen prosessista niin kuin Konkordanttinen menetelmä sen kääntää. Alkukielessä on tässä ilmaisu to hikanosanti humas. Eli Paavali anoo tässä valittuja edelleen kasvaman siihen riittävään pätevyyteen, jossa hänellä ylösnousemuksen jälkeen on valmiudet niiden taivaallisten osuuksien hoitoon, joihon Jumala on häntä varten valmistanut.
Tässä ei siis puhuta pelastumisesta ns. iankaikkiseen elämään (sehän tapahtuu pelkän uskon kautta Kristukseen Jeesukseen).
Ei.
Vaan puhutaan sellaisesta pyhitysprosessista, jossa uutta ihmistä valmennetaan tulevia taivaallisia tehtäviä varten!

 

 

WP2Social Auto Publish Powered By : XYZScripts.com

Ota yhteyttä